Сегодня на ней было платье из сероватого муслина, которое выглядело бы убого на любой другой женщине. Однако она в нем была неотразима. Пастельный цвет подчеркивал ее фигуру и привлекал внимание к ярким волосам.
Она казалась на редкость элегантной. Настоящая леди, с которой не может произойти ничего страшного.
И тут случилось нечто, мгновенно изменившее атмосферу, хотя Кассандра поначалу досадливо поморщилась.
Дверь гостиной неожиданно отворилась, и лохматый пес со свалявшейся шерстью, хромая и высунув язык, подковылял к хозяйке.
— О Господи, — пробормотала Кассандра, вставая, — замок опять не защелкнулся. Прошу меня простить. Я немедленно его уведу.
— Лучше я, Касси, — вызвалась мисс Хейтор, вставая.
— Но зачем? — удивилась Кейт. — Он такой душка! Пожалуйста, разрешите песику остаться… конечно, если ему позволено заходить в гостиную.
— Роджер при каждой возможности старается не отходить от Кассандры, — пояснила мисс Хейтор, снова садясь. — Он считает, что весь дом принадлежит ему и что он здесь хозяин и господин. И обычно так и есть. — Она впервые улыбнулась. И даже усмехнулась в ответ на улыбку Кэтрин.
Кассандра тоже села. Стивен, наблюдавший за ней, заметил, как смягчилось ее лицо, и ощутил толчок в сердце, правда, такой короткий и слабый, что даже не смог распознать, что с ним творится.
— Роджер! — воскликнул он, когда пес проходил мимо, и протянул руку, чтобы почесать его за ухом. — У вас выдающееся имя, сэр.
Пес остановился, положил голову на колени Стивена и скорбно уставился на него единственным глазом. На другом глазу белело бельмо.
— Ты либо очень несчастный пес, — продолжал Стивен, — из тех, кто непрерывно попадает в беду, либо большой везунчик, которому удалось выжить в катастрофе.
— Последнее верно, — коротко сказала Кассандра.
— О, как это ужасно, леди Паджет! — вмешалась Мэг. — Животные в моем доме появились лишь в последние годы: старший сын принес целый выводок щенят, поскольку больше не мог бегать в конюшню каждый раз, когда хотел их видеть. И конечно, их мамашу тоже пришлось взять, хотя она не была приучена к дому. Но я знаю, как быстро животные становятся членами семьи!
— Думаю, — выдохнула Кассандра, не сводя глаз с Роджера, — какая-то часть меня умерла бы вместе с ним, если бы ему так и не удалось оправиться от ран. Но он победил смерть. Я сделала все, чтобы он остался жив.
Она мельком взглянула на Стивена и отвернулась.
Никто не расспрашивал о подробностях несчастного случая, а сама она ничего не рассказала.
— Лорд Мертон, сейчас у вас вся одежда будет в шерсти, — всполошилась мисс Хейтор.
Стивен улыбнулся:
— Представляю, как расстроится мой камердинер! Но он вычистит все до последней шерстинки. Время от времени камердинеру непременно нужно давать повод поворчать. Тогда он чувствует себя необходимым и наслаждается своей работой.
Мисс Хейтор едва не улыбнулась в ответ. Но вспомнила, что еще не простила его… а может, и вообще не простит.
Никто и не подумал пересечь комнату и захлопнуть дверь. И поэтому вскоре на пороге появилась розовощекая малышка с вьющимися волосами. Завидев собаку, девочка вошла в комнату. На ней было розовое платьице, полинявшее от частых стирок, но безупречно чистое и отглаженное.
— Собачка! — радостно засмеялась она, подходя ближе.
Однако Роджер и не думал двинуться с места, тем более что ласковые руки гладили его и чесали за ухом. Поэтому он лениво гавкнул в знак приветствия и приоткрыл глаз, когда она зарылась пальцами в шерсть на его спине и чмокнула в нос.
— О Господи! — снова смутилась Кассандра. — Прошу меня простить. Я немедленно…
Но девочка, похоже, только сейчас заметила, что в комнате полно народа, а заодно и соломенную, украшенную цветами шляпку одной из дам. Отступив от Роджера и Стивена, она показала пальцем на шляпку Мэг:
— Красивая!
— Ты так считаешь? Спасибо, — кивнула Мэг. — А у тебя очень милые локоны. Может, отдашь мне один? Я отрежу его ножницами, спрячу в ридикюль, заберу домой и наклею себе на голову. Как по-твоему, мне пойдет?
Малышка весело хихикнула:
— Не-е-ет! Будет ужасно смешно!
— Наверное, ты права, — вздохнула Мэг. — Тогда оставим его на твоей голове, где он так прелестно смотрится.
Белинда подняла ножку и подхватила ее под коленкой.
— А у меня туфли новые! — объявила она.
Мэг полюбовалась обновкой.
— Очень мило, — объявила она.
— А старые уже малы. Потому что теперь я большая девочка!
— О, это сразу видно! — воскликнула Мэг. — Понятно, что старые туфли были ужасно малы. Хочешь посидеть у меня на коленях?
Кассандра снова села и переглянулась с мисс Хейтор. Однако им нечего было волноваться. Пусть правила этикета вряд ли дозволяли пускать в гостиную лохматого искалеченного пса и дочку горничной, пока хозяева развлекали благородных гостей из высшего света, но, очевидно, эти благородные гости были очарованы. Здесь, понял Стивен, детям и домашним животным позволялось бродить где угодно. Это настоящий дом. Он почувствовал это сразу, еще с порога. Сегодня же был в этом убежден.
Значит, Кассандра не жила в постоянной тоске и непроглядном мраке. Даже сейчас она смотрела на ребенка с невероятной нежностью.
— У меня есть маленький мальчик, — рассказала Мэг, усадив ребенка на колени, — но он старше тебя. И девочка тоже, но она младше. И еще один мальчик, только он совсем крохотный.
— А как их зовут? — спросила Белинда.
— Тобиас, хотя мы зовем его Тоби, и Сара, которую мы зовем Салли. И Александр, иначе говоря, Алекс. А тебя как зовут?