Соблазнительный ангел - Страница 69


К оглавлению

69

— Одна маленькая глупая неосторожность, — повторил он. — Именно этим был для вас наш поцелуй? И неужели он больше ничего для вас не значит?

Кассандра вскинула брови и долго молчала, прежде чем объяснить.

— Мы провели две ночи в постели, Стивен, но с тех пор у нас никого не было. Вы чрезвычайно привлекательны, да и у меня есть определенные достоинства. Мы вальсировали, в комнате было жарко, поэтому решили немного остыть и обнаружили, что на балконе никого нет. То, что случилось, было почти неизбежным и, конечно, неосторожным. И глупым.

— То есть всего лишь похотью? — уточнил он.

— Совершенно верно, — улыбнулась она.

— Думаю, вы прекрасно понимаете, — сказал он, глядя ей в глаза, — что это не так. Если кто-то и занимается самообманом, Касс, так это вы. Не я.

— Вы очень милы, — заметила она медовым голосом.

Он снова стал раздражаться. И злиться. Подошел к камину и стал спиной к огню, заведя назад руки.

— Если вы разорвете помолвку, случится ужасный скандал, — предупредил он.

Кассандра пожала плечами.

— Люди скоро обо всем забудут, — повторила она, — как всегда. А мы снабдим их тем, что они обожают: темой для пикантных сплетен.

Стивен слегка подался вперед.

— Да, — согласился он. — В обычных обстоятельствах нам пришлось бы терзаться от стыда всего несколько недель. Но простите, Касс, это не обычные обстоятельства. По крайней мере для вас.

Кассандра поджала губы, но тут же весело усмехнулась:

— Бомонд станет сострадать вам, Стивен. И радоваться, что заблудшая овечка вернулась в стадо. Все дамы будут проливать слезы счастья. Рано или поздно вы выберете себе невесту и будете жить с ней долго и счастливо. Клянусь вам в этом!

Он продолжал смотреть на нее в упор, пока она не опустила глаза.

— Иногда ваш взгляд бывает неприятно пристальным и говорит красноречивее всяких слов, — пробормотала она. — Ужасно несправедливо с вашей стороны. Нельзя спорить одними взглядами.

— Ваша репутация будет навеки погублена, — остерег он.

— Разве моя репутация уже не погублена? — рассмеялась Кассандра.

— Но сейчас все начало налаживаться. Люди стали принимать вас. Вам присылают приглашения. Моя семья тоже приняла вас. Вы помирились с братом. А теперь помолвлены со мной. Что тут дурного? Или считаете, что после свадьбы я начну вас бить? Издеваться так, что вы выкинете еще одного ребенка? Посмотрите мне в глаза и скажите, что я способен на столь гнусные выходки!

Кассандра быстро покачала головой и закрыла глаза.

— Мне нечего дать вам, Стивен. Нечего принести в наш брак. Ни света, ни надежд, ни грез, ни юности. Только цепи, которые я волочу за собой, как каторжник. И перспектива новых цепей, которые повесит на меня брачная церемония, как только я распрощаюсь со своей свободой. Нет, я не верю, что вы станете терзать меня. Но не могу сделать этого, Стивен. Просто не могу. Ради нас обоих. Мы будем несчастны, в этом нет сомнений. Очень несчастны.

Ледяной холод окутал его сердце. Маска куда-то исчезла. Ее голос звенел страстной искренностью.

Сама мысль о замужестве для нее ненавистна. Одного брака оказалось достаточно. Даже слишком. И никакие аргументы ее не убедят. Поэтому он тоже останется свободным, хотя свобода ему больше не нужна.

Возможно, завтра он будет думать иначе. Возможно, к этому времени рассудок к нему вернется.

Оба молчали.

Стивен сел напротив, согнулся, положил руку на колено и уперся подбородком в кулак.

Облегчения он не испытывал. Все затмили более сильные чувства.

Разочарование. Печаль. Растерянность. Отчаяние.

И тут его осенило.

— Касс, вы готовы идти на компромисс?

— Выйти замуж наполовину? — грустно пошутила она, хотя в глазах светилось нечто вроде сожаления.

— Позвольте мне послать в газеты извещение о помолвке. Нет, погодите, не качайте головой. Сначала выслушайте. Позвольте мне также устроить празднование в Мертон-Хаусе в честь нашей помолвки. Пусть все останется как есть до конца сезона. А летом вы спокойно разорвете помолвку, когда весь бомонд разъедется в свои поместья. И тогда мы решим, как сделать, чтобы вы до конца жизни ни в чем не нуждались. Но по крайней мере мы…

— Мне не понадобится ваша поддержка, Стивен, — перебила Кассандра. — И я скоро смогу отдать те деньги, что вы мне дали. Сегодня утром мы с Уэсли ходили к адвокату, и тот совершенно уверен, что сможет вернуть мои драгоценности и деньги, полагающиеся по брачному контракту и завещанию Найджела. Я также получу возможность пользоваться городским и вдовьим домами, хотя последний мне ни к чему. Брюс запугал меня, заставив поверить, что мне придется выбирать между свободой и содержанием, причитающимся по праву. Но он не дал бы мне выбора, если бы считал, что я виновна в убийстве, не так ли? Я поняла это за последние несколько дней. И решила, что больше уже ничего не боюсь. Адвокат выиграет мое дело, и я буду обеспечена и независима.

Стивен ощутил одну лишь радость за нее. Жаль только, что он сам об этом не подумал, потому что она совершенно права. Нынешний лорд Паджет слишком полагался на свою способность сломить женщину, которую годами терроризировал его отец.

Но наверное, так даже лучше. Хорошо, что она сама, без всякой помощи, нашла способ устроить свою жизнь и будущее. И что самое главное, исцелить себя.

— Но что вы будете делать со своей независимостью? — поинтересовался он.

— Куплю коттедж в какой-нибудь деревушке и буду жить тихо, незаметно и счастливо, — искренне улыбнулась Кассандра. — Пожелайте мне добра, Стивен.

69