Соблазнительный ангел - Страница 79


К оглавлению

79

Но голоса не повысил.

— Вы не смеете говорить в таком тоне, Паджет, особенно в моем присутствии и в моем доме, если только не получили на это разрешения хозяина. И не будете выражаться языком, оскорбительным для ушей леди, даже когда это разрешение дано.

Костяшки его пальцев довольно сильно впивались в горло Паджета, так что лицо последнего стало медленно багроветь.

— Леди? — прохрипел Паджет. — Та женщина, которую я здесь вижу, никакая не леди!

Терпение Стивена лопнуло. Он притиснул Паджета к стене, схватил за горло.

Шляпа Паджета упала на пол.

— Я желаю услышать извинения, — процедил Стивен.

— К черту извинения! — прозвенел дрожащий от ярости голос Уэсли Янга. — Отпустите его, Мертон! Я сам им займусь. Никто не смеет говорить подобным образом о моей сестре и воображать, будто ему это сойдет с рук!

— Вам лучше извиниться, Паджет, — ледяным тоном посоветовал Эллиот, — а потом сделать так, как предложила леди Паджет. Скоро приедут гости, и никто не хочет, чтобы вас здесь увидели с распухшим носом. Перенесите ваш спор в другую комнату. Уверен, что брат и жених леди Паджет будут счастливы сопровождать вас.

— Прошу всех леди в этой комнате извинить меня за мою грубость, — выдавил Паджет, и Стивену пришлось выпустить его и отступить, хотя истинное значение этой фразы было ясно каждому. Наглец ясно дал понять, что извинение Кассандры не касается.

Паджет одернул плащ и злобно уставился на Кассандру.

— В другом времени и месте тебя, женщина, давно сожгли бы на костре, пока ты не успела наделать настоящих бед! А я подкидывал бы дровишек в пламя и наслаждался зрелищем! — От удара кулаком его голова отскочила от стены, как мяч. Из носа хлынула кровь.

— Браво, Стивен! — зааплодировала Ванесса.

Откуда-то из-под плаща Паджет извлек платок и приложил к носу, прежде чем взглянуть на алые пятна крови.

— Полагаю, Мертон, — зашипел он, — она убедила вас и всех остальных мужчин в Лондоне, а также многих дам, что не убивала мужа, жестоко и хладнокровно. И полагаю, она заверила, что с вами не произойдет того же самого, когда она устанет от очередного мужа, захочет свободы и попытается найти новую жертву. И полагаю, вы полностью поддерживаете возмутительные претензии на деньги моего отца и драгоценности, которыми он осыпал ее, прежде чем она выстрелила ему в сердце? Она — истинный дьявол, но при этом умна и хитра.

— Нет, не стоит, Стивен, — вмешалась Маргарет. — Не нужно его бить. Насилие приносит минутное удовлетворение. Но проблемы не решит.

Женская логика!

— Остановись, Уэс, — попросила Кассандра.

Стивен не сводил глаз с лица Паджета.

— А я полагаю, — мягко выговорил он, — что вы, всю жизнь тешась самообманом, убедили себя, что ваш отец вовсе не был запойным пьяницей и гнусным насильником, способным на все в пьяном виде? Полагаю также, вы считаете, что насилие, совершенное над женщиной, не считается таковым, если оно направлено против жены? Жен нужно учить и наказывать, а мужья имеют на это полное и законное право, даже если при этом жена теряет ребенка, которого носила.

— О, Стивен! — сдавленно охнула Кэтрин.

— Мой отец пил очень редко, — возразил Паджет, с яростью и презрением оглядывая собравшихся. — И гораздо меньше, чем другие мужчины. Не позволю чернить его память ложью, которую распространяет эта женщина. Верно, когда он пил, иногда бывал грубоват, но только с людьми, которые этого заслуживали. На эту особу заглядывались все мужчины в округе. И неизвестно, что она…

— А ваша мать? — почти шепотом спросил Стивен. — Ваша мать тоже заслуживала наказания? Даже последнего?

Он был вне себя, и от гнева не мог думать связно. Но Паджет побелел и машинально промокнул струйки крови, бегущие из покрасневшего носа.

— Кто сказал вам о моей матери? — выдохнул он.

— Даже если Касси убила Паджета, — объявил Уэсли Янг, — я — на ее стороне. Буду стоять за нее до конца. И готов ей аплодировать! Этот ублюдок достоин самой гнусной смерти! И прошу прошения, леди, я не собираюсь брать свои слова обратно! Но точно знаю, что она его не убивала.

— Кто сказал вам о моей матери? — повторил Паджет, словно не слыша.

— До меня дошли слухи, — вздохнул Стивен. — Мы все знаем, что на них полагаться нельзя. Но то, что была вынуждена терпеть моя невеста от рук мужа в течение последних девяти лет — уже не слухи. Более того, Паджет, вы сами это знаете. И знаете, что даже если она и убила его, то лишь потому, что спасала свою жизнь или жизнь того, над кем в тот момент издевался Паджет. Вы скорее всего точно знаете, что она не убивала мужа. Но так удобно притворяться, что вы верите сказкам о преступлении и что в любую минуту можете велеть арестовать ее и наказать за убийство, которого она не совершала. Еще бы, ведь вы стали куда богаче, забрав себе все деньги и драгоценности мачехи и сумев уверить ее в своей власти над вами!

— Моя мать погибла, упав с лошади. Пыталась перескочить слишком высокое препятствие.

Стивен кивнул, лихорадочно размышляя, что делать. Время работает против них. Сколько времени прошло?

— Брюс, — сказала Кассандра, и Стивен повернул голову в ее сторону, — если у тебя есть, что сказать мне, приезжай завтра на Портман-стрит. Я там живу.

— Знаю, — буркнул Паджет. — Я только что оттуда.

— Я не убивала твоего отца, — начала Кассандра, — хотя не могу этого доказать. А ты не можешь доказать, что убийца — я. Его смерть считается трагическим несчастным случаем, и пусть все так и остается. Я совершенно не собираюсь вмешиваться в твою жизнь, оставаться во вдовьем доме или даже в городском доме. Я только хочу получить все, что причитается мне по праву, и потом уже больше никогда не видеть тебя и не беспокоить. Так что придется удовлетворить разумные требования моего адвоката. У тебя нет оснований затягивать дело.

79